Album An enchanting garden - Ul liorzh vurzhudus

Gwechall gozh

 

1

Na setu an hañv o tonet

Er geot o kanañ ar grilhed

 

Er geot o kanañ ar grilhed

War veg ar gwez al laboused

 

War veg ar gwez al laboused

Drant ha lirzhin holl a-gevret

 

Holl a-gevret lirzhin ha drant

Evidon-me n’am eus ket c’hoant

 

’Soñjal d’an darvoud kriz-meurbet

’Zo e Rozhiris c’hoarvezet

 

’Zo c’hoarvezet e Rozhiris

Na setu bremañ rik ur miz

 

Un den yaouank flour ’zo marvet

E-kreiz e oferenn-eured.

 

2

Bec’hed Morgan a c’houlenne

Gant he branez diouzh ur beure :

 

« -Pigosig-Du din-me lâret

Peseurt keloù ho peus klevet

 

War-zu Kerarvrud pa ’z oc’h bet

’Vit bout ho mouezh ken strafuilhet

 

’Vit bout ken strafuilhet ho mouezh

Ho toare da nijal ivez ?

 

-Keloù fall ’vidon da lâret

Falloc’h c’hoazh ’vidoc’h da glevet

 

Lâret ’vez gant tud er barrez

’Vefec’h-c’hwi allas sorserez

 

’Vefec’h-c’hwi allas plac’h sorset

’Blam d’ar seizh amourouz ’peus bet !

 

-Mard eo gwir ’r pezh a lâret

Na welan tamm danvez ebet

 

Na welan tamm danvez ebet

Nag abeg a-walc’h kennebe’t

 

Nag abeg ’walc’h e gwirione’

Da ober ganin kement-se !

 

-Danvez a-walc’h ’z eus koulskoude

Abeg a-walc’h ’m eus aon ive’

 

Abeg a-walc’h ivez ’m eus aon

P’emañ aet o-seizh da anaon

 

Mestrezig mat din prometet

Na vo ket ganeoc’h un eizhvet !

 

-Ober se allas ’c’hellan ket

’C’hellan ket-me nann, tamm ebet

 

Rak un’ all dija ganin-me

Julian Rivoalen ’n hini eo

 

Ha d’an neb ’garo e vo kriz

Emañ an eured ’benn ur miz

’Barzh iliz-parrez Rozhiris ! ».

 

3

Ar miz war-lerc’h e Rozhiris

Goulenn a rae ar vourkiz

 

Goulenn a raent evel-henn

’N eil re g’ar re all war ’l leurenn :

 

« -Petra nevez e Rozhiris

’Klevet ’ouelañ ’barzh an iliz

 

’Klevet ’kanañ Gwerz ar Marv

Hag ar c’hloc’h-eured ’vont en-dro

 

’Klevet ’kanañ Gwerz an Anaon

Hag ar c’hloc’h-eured drev e son ?

 

-Keloù kriz a-walc’h da glevet

Ur gwalleur bras ’zo erruet

 

Ur gwalleur bras ’zo erruet

Mab ar Rivoalen ’zo trem’net

 

Trem’net eo mab ar Rivoalen

Mervel ’deus graet en un taol krenn

A-greiz holl ’kreiz an oferenn ! ».

 

4

E Rozhiris ’kreiz al leurenn

’Weler eno ur vogedenn

 

Ur vogedenn zu o sevel

Kas ha digas en avel yen

 

Tro-war-dro ’vonet ha ’tonet

Ur vranez, tristig da welet

 

Tristig da welet, ur vranez

O ouelañ marv he mestrez

 

O ouelañ marv he mestrez

Bet losket eno ar baour gaezh

 

Bet losket eno ar baour gaezh

Losket bev ’vel sorserez :

 

Seizh amourouz he deus-hi bet

Seizh amourouz hag ur pried

Setu ganti holl he zorfed !

 

Denez

 

An old story

 

1

Deirdra out on a Summer’s day

Met her black magpie on the way

 

« -Magpie what news can be so bad ?

Your morning song is oh so sad

 

-The news is bad it said bemused

Of witchery you are accused

 

-I am no witch, I’ve done no bad

Save for the seven loves I’ve had

 

-It’s not a crime, you’re right to say

But even so they’re dead today

 

Good mistress promise in good faith

That you will never take an eighth

 

-But I already love an eighth

Johnny Smith from Magherabate

 

In just one month we shall be wed

Down at the church in Sleigh Head. ».

 

2

« -What’s the news in Magherabate

In church, they lament his sad fate

 

We learn of death in their sad song

While wedding bells ring loud and strong ?

 

-Enough of bad news, enough of woe

Why did poor Johnny have to go?

 

Johnny Smith is dead, is dead

During the mass where he was wed ! ».

 

3

Against the mountains far and high,

We watch the smoke rise in the sky

 

From there a magpie we can hear

Mourns his dead mistress oh so dear 

 

T’was she that loved the seven men

And wed another even then

 

Seven lovers and the one she wed

Her only crime but now she’s dead.

 

Denez

 

 

Mauvaise rumeur 

 

1

Bec’hed Morgan demandait

A son corbeau un matin :

 

« -Pigosig-Du dis-moi donc

Quelles nouvelles as-tu entendu

 

A Kerarvrud d’où tu reviens

Pour que ton chant soit si triste

 

Pour que ton chant soit si triste

Et ton vol si agité ?

 

-De bien mauvaises nouvelles à dire

Et plus encore à entendre pour vous

 

Les gens de la ville disent

Que vous êtes une sorcière

A cause des sept amoureux que vous avez eus !

 

-Si vous dites vrai

Je ne vois pas de raison

 

Je ne vois pas de raison

Pour me traiter ainsi !

 

-Il y a en pourtant une

Car tous les sept sont morts

 

Promettez, promettez-moi

Qu’il n’y en aura pas un huitième !

 

-Je ne peux pas malheureusement

Car à vrai dire j’en ai déjà un

 

Car à vrai dire j’en ai déjà un

Il s’agit de Julian Rivoalen

 

Notre mariage aura lieu dans un mois

Dans l’église de Rozhiris ! ».

 

2

Un mois plus tard les gens de Rozhiris

Se demandaient sur le parvis :

 

« -Qu’arrive t-il à Rozhiris

D’entendre pleurer dans l’église

 

D’entendre chanter le cantique des morts

Alors que sonnent les cloches de mariage 

 

D’entendre chanter le cantique des défunts

Alors que les cloches sonnent toutes gaiement ?

 

-Un malheur, un grand malheur est arrivé

Le fils Rivoalen est mort

 

Il est mort subitement

Pendant la cérémonie de ses noces ! ».

 

3

A Rozhiris sur la grand place

S’élève une fumée

 

Une fumée épaisse et noire

Emportée çà et là par le vent froid

 

Un jeune corbeau va et vient tout autour 

En pleurant la mort de sa maîtresse

 

En pleurant la mort de sa maîtresse

Qui vient d'être brûler vive

 

Elle a eu sept amoureux

Sept amoureux et un époux

C’est là tout le crime qu’elle a commis !

 

Denez